<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<post>
  <body>&lt;p&gt;In between Splice duties, I'll be spending March (and potentially beyond; it's a big book) reading Thomas Mann's 1901 debut novel &lt;em&gt;Buddenbrooks&lt;/em&gt; in collaboration with Scott Esposito and Sacha Arnold, both of the superlative online literary review &lt;a href=&quot;http://quarterlyconversation.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;The Quarterly Conversation&lt;/a&gt;. The discussion's going down at Scott's blog, &lt;a href=&quot;http://www.conversationalreading.com/buddenbrooks/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Conversational Reading&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I've been a contributor to TQC for a little over a year now, but even if I weren't, I would read it for the consistently high quality of fiction and poetry coverage they offer every three months. In particular, TQC is part of a growing online community of literary reviews that put a special emphasis on translated work, partly in response to the larger print book reviews' resistance to this coverage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So far, in fact, our discussion has mainly focused on the different merits of the two widely-available &lt;em&gt;Buddenbrooks&lt;/em&gt; translations. We've all settled on John E. Woods' 1993 version instead of the one by H.T. Lowe-Porter that appeared earlier in the 20th century, but Mann's use of vernacular and puns (both essential to his aims) raise the question of whether &lt;em&gt;any&lt;/em&gt; translation can possibly capture these subtleties. So far, Sacha's &lt;a href=&quot;http://www.conversationalreading.com/2009/03/buddenbrooks-why-woods.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;had reservations&lt;/a&gt;, but I'm &lt;a href=&quot;http://www.conversationalreading.com/2009/03/mann-und-englisch.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;more inclined&lt;/a&gt; to the &quot;Fuck it, dude; let's keep reading&quot; mentality myself.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It's a thick, meaty book, however, and the conversation is bound to fly all over the place as we progress. Please join us, or, if you've already read &lt;em&gt;Buddenbrooks&lt;/em&gt;, add to the dialogue in the comments.&lt;/p&gt;</body>
  <byline>John Lingan</byline>
  <cached-tag-list>writing, thomas mann buddenbrooks, conversational reading, quarterly conversation, literary blog, john lingan</cached-tag-list>
  <caption></caption>
  <category>the-feed</category>
  <comments-count type="integer">2</comments-count>
  <created-at type="datetime">2009-03-12T11:07:14-04:00</created-at>
  <deck>&lt;p&gt;This month, I'll be working with two other online book nerds to parse Thomas Mann's &quot;Decline of a Family.&quot;&lt;/p&gt;</deck>
  <department-id type="integer">7</department-id>
  <feature type="boolean" nil="true"></feature>
  <id type="integer">4015</id>
  <permalink>blogging-buddenbrooks</permalink>
  <position type="integer" nil="true"></position>
  <publish-date type="datetime">2009-03-12T11:36:01-04:00</publish-date>
  <published type="boolean">true</published>
  <screamer type="boolean">false</screamer>
  <show-topper-image-on-homepage type="boolean">false</show-topper-image-on-homepage>
  <sticky type="boolean">false</sticky>
  <subtitle></subtitle>
  <tab-feature type="boolean">false</tab-feature>
  <title>Blogging &lt;i&gt;Buddenbrooks&lt;/i&gt;</title>
  <topper-image>#&lt;Image:0x2ab990692840&gt;</topper-image>
  <updated-at type="datetime">2009-03-12T11:36:25-04:00</updated-at>
  <url>http://www.conversationalreading.com/</url>
  <user-id type="integer">12</user-id>
  <view-count type="integer">0</view-count>
</post>
